Am facut un 'upgrade' la driverele de linux (99% compatibile cu aranjamentul 2). Sunt 99% compatibile pentru ca am o tastatura cu 104 taste si nu am a 105-a tasta (aia cu fundal gri inchis).
Versiunea de linux are tastele Win trecute ca AltGr, iar tasta Menu functioneaza ca Alt dreapta (pe linux oricum nu sunt folosite).
Deocamdata nu dispun de web hosting, dar in cateva zile o sa le pun pe o pagina...
Noroc bun.
driver-ele de linux
Sunt de X. Nu m-am uitat sa vad in ce stadiu este suportul unicode (utf-8 ) pe consola. Eu in consola nu prea stau, avand in vedere ca am doar 60 de Hz in framebuffer (am o placa nvidia), poate o sa fac un patch pentru vbe 3.0.Viorel a scris:Driverele respective sînt de X sau de consolă? Dacă sînt de X, am făcut eu unele de consolă. Mai am de corectat nişte buguri şi ţi le pot da
Suportul e într-un stadiu destul de avansal dpdv al kernelului; cu programele e altă poveste
Dacă treci consola în utf-8 tastatura bate coduri utf-8, programele aşa le recepţionează, şi kernelul se aşteaptă ca programele să scrie în utf-8, ceea ce nu e întotdeauna valabil. De exemplu vim 6.1 cu consola în mod utf-8 e în stare să editeze un text cu encoding utf-8, iar tu îl vezi ok pe ecran dacă ai fontul corespunzător. O mare limitare e impusă de hardware - nu se pot folosi fonturi cu mai mult de 512 de glifuri simultan, dar pentru română e arhisuficient. Oricum, bash 2.5 nu se descurcă cu editarea liniei de comandă în utf-8, dacă porneşti mc eşti mîncat, etc.
Kernelul ştie să afişeze caracterul corect dacă ai înbcărcat unimapul corect, nu am testat încă suportul pentru caracterele combining, dar cred că există (în formatul psf e rezervat loc pentru ele), iar dacă fontul are un gliph pentru 0xfffd ţi-l afişează pentru caracterele care nu există în font.
Problema e cu iso-8859-16. Nu am nici un font pentru el (lucrez la asta ). Aici aş avea o întrebare: dacă încarc o tastatură pentru 8859-2 o pot folosi în 8859-16 şi invers (ş şi ţ au acelaşi cod pe 8 biţi); dacă trec tastatura în utf-8, apare o diferenţă între ele. Pe care să le folosesc? Mă gîndesc că dacă le folosesc (cum mi se pare firesc) pe cele corecte (0x021b şi 0x0219 care apar în 8859-16) un text scris aşa în utf-8 devine aproape imposibil de convertit în 8859-2, şi invers. Iar să pun două tasta ş, două ţ plus cîte două pentru majuscule (alea noi şi alea vechi pt compatibilitate )mi se pare aberant. Ceva păreri?
Dacă treci consola în utf-8 tastatura bate coduri utf-8, programele aşa le recepţionează, şi kernelul se aşteaptă ca programele să scrie în utf-8, ceea ce nu e întotdeauna valabil. De exemplu vim 6.1 cu consola în mod utf-8 e în stare să editeze un text cu encoding utf-8, iar tu îl vezi ok pe ecran dacă ai fontul corespunzător. O mare limitare e impusă de hardware - nu se pot folosi fonturi cu mai mult de 512 de glifuri simultan, dar pentru română e arhisuficient. Oricum, bash 2.5 nu se descurcă cu editarea liniei de comandă în utf-8, dacă porneşti mc eşti mîncat, etc.
Kernelul ştie să afişeze caracterul corect dacă ai înbcărcat unimapul corect, nu am testat încă suportul pentru caracterele combining, dar cred că există (în formatul psf e rezervat loc pentru ele), iar dacă fontul are un gliph pentru 0xfffd ţi-l afişează pentru caracterele care nu există în font.
Problema e cu iso-8859-16. Nu am nici un font pentru el (lucrez la asta ). Aici aş avea o întrebare: dacă încarc o tastatură pentru 8859-2 o pot folosi în 8859-16 şi invers (ş şi ţ au acelaşi cod pe 8 biţi); dacă trec tastatura în utf-8, apare o diferenţă între ele. Pe care să le folosesc? Mă gîndesc că dacă le folosesc (cum mi se pare firesc) pe cele corecte (0x021b şi 0x0219 care apar în 8859-16) un text scris aşa în utf-8 devine aproape imposibil de convertit în 8859-2, şi invers. Iar să pun două tasta ş, două ţ plus cîte două pentru majuscule (alea noi şi alea vechi pt compatibilitate )mi se pare aberant. Ceva păreri?
Naspa situatie asta cu sh si tz, ar trebui sa facem niste patchuri pentru fonturile (web fonts de la microsoft, si pentru windows ar trebui sa fie facute cu variantele corecte) si apoi folosite caracterele corecte. Eu sunt pentru schimbare, as putea zice ca as fi liberal... la driverul de x am folosit caracterele cu sedila, ar trebui sa ofer si o alternativa.Viorel a scris: Problema e cu iso-8859-16. Nu am nici un font pentru el (lucrez la asta ). Aici aş avea o întrebare: dacă încarc o tastatură pentru 8859-2 o pot folosi în 8859-16 şi invers (ş şi ţ au acelaşi cod pe 8 biţi); dacă trec tastatura în utf-8, apare o diferenţă între ele. Pe care să le folosesc? Mă gîndesc că dacă le folosesc (cum mi se pare firesc) pe cele corecte (0x021b şi 0x0219 care apar în 8859-16) un text scris aşa în utf-8 devine aproape imposibil de convertit în 8859-2, şi invers. Iar să pun două tasta ş, două ţ plus cîte două pentru majuscule (alea noi şi alea vechi pt compatibilitate )mi se pare aberant. Ceva păreri?
Daca vrei fonturi cu caractere ok vezi familia bitstream vera (www.gnome.com/fonts), nu am testat fonturile lui Mugurel Ciobica, nu sunt TTF si nu prea am avut chef sa ma joc cu XFree86...
Noroc bun,
Cristi.
Eu le folosesc, şi sînt mulţumit de ele. Dar mă refeream la fonturile de consolă - btw, nu folosesc nici un fel de framebuffer, consola e în mod text 80x25, aşa că nu am probleme cu 60 Hz...
In consolă sînt vreo 3 fonturi cu suport pentru latin2, şi nici unul cu latin10. Asta mă doare
Ca să revin la subiect, am 3 tastaturi româneşti, una e foarte asemănătoare cu tastatura Microsoft (cu excepţia dead-chars), iar celelalte două sînt oarecum echivalente cu cele două propuneri ale lui Cristian Secară, lucrez la ele să le fac "cît mai idetice" - ideea e că pentru utf-8 probabil ar trebui să mai fac două (cîte una din fiecare, dar cu alt ş şi ţ); userul o să poată să aleagă ce tastatură îi convine, cu dezavantajul că în consolă tastatura e globală (adică dacă o schimbi într-o consolă se schimbă în toate).
Numai bine.
In consolă sînt vreo 3 fonturi cu suport pentru latin2, şi nici unul cu latin10. Asta mă doare
Ca să revin la subiect, am 3 tastaturi româneşti, una e foarte asemănătoare cu tastatura Microsoft (cu excepţia dead-chars), iar celelalte două sînt oarecum echivalente cu cele două propuneri ale lui Cristian Secară, lucrez la ele să le fac "cît mai idetice" - ideea e că pentru utf-8 probabil ar trebui să mai fac două (cîte una din fiecare, dar cu alt ş şi ţ); userul o să poată să aleagă ce tastatură îi convine, cu dezavantajul că în consolă tastatura e globală (adică dacă o schimbi într-o consolă se schimbă în toate).
Numai bine.
Ar trebui să meargă şi pe Woody, nu am momentan nici un Debian mai vechi de Sarge ca să pot confirma. Detalii şi xkb-ul necesar la:Razvan a scris:Pe Debian woody a incercat cineva sa instaleze map-ul in romana. Eu am selectat ce este in sistem, iar mapul imi merge dar numai in editoarele simple de text dar in abiword sau kword nu merge deloc, are cineva sugestii? Multumesc
http://daemon.rofug.ro/mailarchive/ro-l ... 00063.html
--
mişu
Am incercat dar la comanda setxkbmap rom imi da cannot open display "default display" ce gresesc?dumol a scris:Ar trebui să meargă şi pe Woody, nu am momentan nici un Debian mai vechi de Sarge ca să pot confirma. Detalii şi xkb-ul necesar la:
http://daemon.rofug.ro/mailarchive/ro-l ... 00063.html
mişu